롱테이크 썸네일형 리스트형 어톤먼트(Atonement), 가장 아픈 사랑에 공감하다. 어톤먼트(Atonement)? 영어? 한국어? 한 단어의 명사로 된 영화 제목은 흔하지만, 영어권 국가의 영화 제목은 아무래도 번역하기 쑥쓰러울 때가 많은 것 같습니다. 이를테면, 조시 트랭크 감독의 [CHRONICLE](2012) 같은 영화는 한국어로 번역하자면 [연대기] 가 되죠. 영.. 알아듣기 어렵죠. 나이트 샤말란 감독의 [SIGN](2002) 의 경우에는 한국어로 번역하면 [징후] 가 됩니다. 아무도 안 볼 것 같은 느낌이 물씬 나죠. 샘 레이미 감독의 [Spider-Man](2002) 은, 번역하면 [거미인간]이라는 닭살이 훅 돋는 특촬영화 - 특수촬영 영화의 준말로, 울트라맨이나 파워레인저같은 시리즈를 통칭하는 말로 쓰이는 것이 일반적이다 - 수준의 제목입니다. 하다못해 [울트라맨] 같은 .. 더보기 이전 1 다음